動画翻訳・字幕翻訳 料金表【字幕編集5万円〜 FUNSUB】

字幕翻訳プラン料金表

字幕翻訳プランでは、字幕を入れる「字幕翻訳プラン」とナレーション音声を入れる「ナレーションプラン」の 2つのプランをご用意しております。ぜひ、貴社に合ったプランをお選びください。
字幕翻訳プラン(英語、日本語)

字幕翻訳プラン(英語、日本語)

 

字幕翻訳プラン(中国語、韓国語)

字幕翻訳プラン(中国語、韓国語)

 

字幕翻訳プランの注意点(必ずお読みください)

※作業期間はご発注後 10 営業日程度ですが、お急ぎの場合、別途特急料金が発生することがあります

※動画の時間(尺)が長くなると各工程も比例して時間がかかります

※支給ファイルは mp4、wmv、mov のいずれかとします

※動画内に埋め込まれた英語のタイトル等は翻訳対象外となりますのでご注意ください(以下例)

sc

※上記例のように画面内も編集をご希望の場合には別途コスト(1箇所あたり 800円)がかかります

※動画内の映像の「カット編集」は別途コスト(1箇所あたり 1,500円)がかかります

※動画の修正作業は、初回の動画ファイル納品後の 1 回のみとなります。また修正量は全体の1~2割程度までとなります(これは訳文の確定後に字幕編集を行っており、通常、修正は数か所になることが想定されるためです)

※字幕で使用するフォントは、1種類のみとなります

※弊社でのデータ保管期間は、「納品後 1ヶ月」となりますのでご注意ください

2回目以降の修正については、以下の通りとなりますのでご注意ください

reviselist

ナレーションプラン(英語/日本語の場合)

ナレーションプラン(英語/日本語の場合)

ナレーションプランの注意点(必ずお読みください)

※mp4、wmv、mov での動画ファイルのご支給をお願い致します

※収録した音声の修正作業はできませんのでご注意ください

※リップシンクはございません

※ナレーターは、1名となります(男女の選択可)。複数名をご希望の場合には別途ご相談ください

※ナレーションプランには、字幕編集作業は含まれません

※ナレーションプランは、「タイムコード」が必須となりますが上記金額内に含まれております

※本プランでのナレーション収録は、お客様のスタジオの立ち会いはございません。音声収録は弊社側にて行ないます。原稿変更による音声の変更等がある場合には、別途再収録料金が発生いたします

ナレーション収録におけるスタジオでの立会い有り、無しのメリットデメリットについて

トライベクトルの字幕翻訳プランについて

動画マーケティングを進めていく上で、まずは既存の動画を使ってプロモーションを行いつつ、あらたに「刺さる」動画を制作することをお勧めいたします。弊社では、字幕編集はもとより企画段階からの動画制作も可能です。

弊社の本プランをご利用いただいたお客様の実績

https://www.trivector.co.jp/movie/result

その他、字幕編集に関してご不明な点などございましたらどうぞお気軽にお問い合わせください。 お見積りからご発注、そして納品までのプロセスについてはお見積りから納品までをご覧ください。

お問い合わせ

料金表