字幕翻訳プラン

字幕翻訳プランについて

動画は今や誰もが作成し、アップロードし、閲覧することができる強力なツールとなりました。

写真と同様に、誰もが簡単に撮影する環境が整い、Youtube では驚異的な再生回数を出している動画も多く存在します。Youtuber(ユーチューバー)と呼ばれる人々も登場しました。

まさに、「動画コンテンツ、動画マーケティングの時代」に突入しています。

Film

弊社ではこれまで多くのお客様の動画を翻訳したりローカライズする中で、多くのノウハウと経験を蓄積してきました。

 

企業の動画(会社案内や商品案内、PR動画等)となると、数十万円はするようなコストがかかってしまったり、スタジオ、ナレーター、撮影クルーなどの手配や準備に時間がかかります。

弊社でもそのようなお手伝いをさせて頂いておりますが、この動画でのマーケティングはこれからさらに加速度的に大きくなることが予想されています。

そこで本来、非常に重要なツールであり、強力なコンテンツである動画を、「もっと早く、もっと簡単に、もっと快適に」公開することはできないかと考えました。

その答えとして、翻訳会社ならではのソリューションをご提供できることに気づきました。

それは「既存の動画に字幕をつける」ことをスタートとすることです。

弊社ではこれまでバラバラにご発注いただいていた「テープ起こし、字幕翻訳、字幕編集」をパッケージプランとしてご提供いたします。

例えば、外資系企業のお客様でしたら、英語版の元データがあれば字幕を入れるだけでスピーディに、そしてリーズナブルに日本語版動画を制作することが可能になります。

これにより、ご予算やスケジュール等で検討できなかった動画コンテンツを日本市場の新規顧客や既存顧客へ訴求できるようになります。

動画へのアクセスは、テキストへのアクセスより 1.5~2 倍ほどのアクセス数を稼ぐといわれています。
いち早く取り組んだ企業様にとっては、ビジネスチャンスは広がるばかりです。

ぜひとも弊社の「字幕翻訳プラン」をご利用ください。

お問い合わせ

料金表