翻訳カスタマイズサービスプロセスについて

翻訳カスタマイズサービスを実施してから翻訳やローカライズのご注文までの流れ

これまでにご説明した内容を踏まえて、翻訳カスタマイズサービスを実施することによって貴社がご希望とされる好みまでを把握した翻訳・ローカライズサービスをご提供いたします。

①好きな翻訳サンプルを2、3点選択する

英語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳のいずれの場合にも、サンプルから2、3 点をお選びください。

※選択基準は、貴社が希望する表現になっているかどうかです。
※お選びになった翻訳者のスケジュールは確認が必要になりますのであらかじめご了承ください。
※必ずしも貴社の分野が対応できるかどうはこの時点では保証できません。

②選択した2、3 人の翻訳者にて無料トライアルを実施

※無料トライアルの詳細については以下をご確認ください。

  • 言 語:英語 → 日本語 翻訳
  • 分 量:原文英語ワード数 200 ~ 300 ワード程度
  • 納 期:約 1 週間程度
  • 言 語:日本語 → 英語 翻訳
  • 分 量:原文日本語文字数 300 ~ 400 字程度
  • 納 期:約 1 週間程度
③2、3人の中から貴社にマッチした翻訳者を決定
※表現力、専門性を踏まえ納得した上で、指定の翻訳者をアサインいたします。

④翻訳作業

・初校提出
・御社チェック、御社修正作業
・御社検品、最終納品
・納品物へのフィードバック

をアサインいたします。

⑤フィードバック

さらなる翻訳品質向上のため、指定翻訳者へのフィードバックとすり合わせを行い、継続してお仕事を進めていきます。
これにより、次回以降はさらに翻訳の品質が向上いたします。




MENU

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様へ

お見積もりは無料です

翻訳まとめてお得プラン

定額ネイティブチェックプラン

クリエイティブ翻訳プラン

採用情報

Youtube チャンネル itadakimasujapan

アートカタログ無料配布中

良い翻訳とは

ビジネスで成果を出すコミュニケーションスキル