日々、あらゆるビジネスシーンで翻訳しなければならないドキュメントが発生しています。それらのドキュメントは、それぞれの特性や特長、使用用途が設定されています。
例えば、ソフトウェアのマニュアルなら対象のソフトウェアの使用方法などが記載されており、契約書ならビジネス全般から個別業務の円滑な遂行のための様々な取り決め、また、カタログや Webサイト(ホームページ)はお客様へのアピールや情報提供等のために使用されます。
当然ながら、このように多種多様なドキュメントを翻訳したりソフトウェアや Webサイト(ホームページ)をローカライズする場合、1人の翻訳者だけではすべての分野や内容に対応できません。 なぜなら翻訳者にも各自の専門分野があるからです。もっと言えば、すべての分野のすべてのドキュメントに対応できる1人の翻訳者はこの世に存在しないのです。
それは考えるまでもなく、至極当然のことであり、逆に言えばある特定の分野やドキュメントに特化しているからこそ、そこに高度な専門性があり、完全に信頼できる品質が生まれるといえます。
そこで弊社では、翻訳・ローカライズする分野やドキュメントごとに最適な翻訳者を分類し、お客様ごとに完全にカスタマイズした的確なコーディネーションを行うことで、翻訳・ローカライズサービスというサービスにおける品質の安定と向上を実現しています。
その考え方のベースとなるのが、弊社独自の「翻訳ドキュメントマップ(TM)」です。
この「翻訳ドキュメントマップ(TM)」は、弊社の完全オリジナルであり、弊社のお客様ごとに作成させていただき、翻訳対象のドキュメントの特性と対応する翻訳者を管理することで、そのお客様だけに「完全にカスタマイズされた翻訳・ローカライズサービスをご提供することに成功しています。