トライベクトル メールマガジン バックナンバー Vol.19 みなさん、今年もありがとうございました。

メールマガジン バックナンバー Vol.19 みなさん、今年もありがとうございました。

2005年もあと少しで終わりですね。みなさんは今年の目標はクリアできたでしょうか?

私の場合は、目標を作るのはいいのですが、すべてを達成するのはなかなか難しく、目標を持ち越してしまうことがあります。うなってくると、「目標を持ち越さないようにする」という目標を追加しないといけないような気がします・・・。

さて、いよいよ今回のトラベクマガジンで今年最後の配信となります。

今年 1 年、トラベクマガジンをお読み頂き、どうもありがとうございました。毎回色々な方からさまざまなコメントを頂き、またお伺いした際には「忙しいから返事書けないけど、いつも読んでるよ」という一言が、継続して続ける原動力となっていることを実感しました。

これからもお気軽にご感想を教えていただけたらと思います。

では、今回もよろしくお願いします。

第 19 号の目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今年 1 年はどんな年でしたか?
(勝手に)「今年 1 年を振り返って」ランキング!
お知らせ
ご意見をお聞かせ下さい
編集後記

●今年 1 年はどんな年でしたか?

新しい仕事や、初めての職種、新しい職場でどんなことがありましたか?

研究や技術の開発、マーケティングの実行、社内システムの導入管理、新規顧客開拓や大型プロジェクトのスタートなどなど、お仕事により様々だと思いますが、どんな 1 年だったか教えてください。

みなさんにとって来年はさらに良い 1 年となることをお祈り申し上げます。

●(勝手に)「今年 1 年を振り返って」ランキング!

今回は今年最後のトラベクマガジンということで、勝手ながら私個人の今年の総括をランキング形式で行いたいと思います。

第 3 位:トライベクトルのスタート

みなさんに支えられ発足したトライベクトル。大変な事も多かった 1 年ですが、非常に充実した 1 年でした。翻訳やローカリゼーション サービス自体は、それなりに経験させて頂いていたのですが、経理や総務、サービス開発など、あまり経験のないことについては、勉強の毎日でした。
もちろん、税理士や弁護士の先生に教わりながら(怒られながら?)こなしていますが、会社を支える基幹業務として改めて認識することができました。

また、弊社のビジョンに共感していただいているお客様やパートナーさんと新たな信頼関係を構築できたことは、大きな収穫だと思いました。

第 2 位:ビジネスの幅が広がったこと

翻訳会社としてビジネスを展開していく中で、「○○はできないの?」というご質問をいただく事が増えました。

マニュアル翻訳、マーケティング翻訳、Webサイトローカライズだけではなくみなさんの業務をさらに広くお手伝いできるようになってきました。

当然、何でもできるわけではありません。しかし、ドキュメント制作ノウハウをベースに、そこから派生していくようなビジネスで、少しずつお手伝いさせて頂いています。

来年は、さらに整備し、より精度の高いサービスとしてご提供させて頂こうと考えています。

第 1 位:たくさんの新しい出会い

今年はこの一言に尽きるといっても過言ではありません。

みなさんをはじめとした皆さんのご支援やご紹介から多くの出会いを経験しました。

これは金銭抜きで、本当に大切なことだと思います。「人と人との信頼関係」の中で、お仕事をさせていただくという事の重要性を再確認することができました。色々な方にご紹介をして頂いたことで、少しは成長できただろうかと思います。

来年はさらにみなんのお役に立てるように頑張りたいと思います。

●ノベルティが大好評!

年末年始にお配りしている私たちのノベルティ。カレンダーではありませんが、すでにお渡しした方からはとても好評です。

「コレ高かったんじゃないの?」
「こんな立派なモノ作るなんて、儲かってるんですね・・・」

などが多いのですが、実はこのノベルティ、私たちならではのカラクリがあります。お渡ししている方にはすでにお話しておりますが、その秘密はお持ちしたときにお知らせしますね。

また、もしすでにお渡しした方の中で、ご感想ございましたらお聞かせ下さい。来年のノベルティ作成への参考とさせて頂きます。

●年末年始のお知らせ

弊社の年末年始のお休みのお知らせです。

12月29日(水)~1月4日(水)

1月5日(木)より通常営業を開始しますので、どうぞよろしくお願いします。

●ご意見をお聞かせください

「つまらなかった」「面白かった」など簡単なコメントでも構いません。頂いたコメントを励みにしていきますので、お気軽にみなさんのご意見をお聞かせ下さい。

また、「○○について教えて欲しい」「○○は他の方はどう考えているの?」などございましたら、お気軽にご連絡下さい。可能な限り、メールマガジン上でお伝えしていきたいと思います。

●編集後記

今年は私たちにとって非常に意味のある 1年でした。トライベクトルという会社でスタートを切ったこと、そして多くの方々にご支援をいただき応援していただいたことなど、感謝の気持ちで一杯です。

本当にありがとうございます。

まだまだ勉強の毎日ではありますが、ビジネスをサポートできる会社として来年はさらに頑張って行きます。
来年の弊社のテーマは、

『コストとしての翻訳ではなく、プロフィットとしての翻訳サービス』

です。このテーマの下、来年は新しいサービスをご提供するべく現在準備中です。このサービスについては準備でき次第、改めてお知らせいたします。

本年もトライベクトルをご愛顧いただきありがとうございました。スタッフ一同厚く御礼申し上げます。皆様、良いお年をお迎えください!

来年もまたよろしくお願いします。
————————————–
有限会社トライベクトル

〒150-0044
東京都渋谷区円山町 6-7 渋谷アムフラット
TEL:03-5459-2375
FAX:03-5459-2376
E-Mail:info@trivector.co.jp
URL:https://www.trivector.co.jp/
ブログ『翻訳エージェント物語』:
http://trivector.livedoor.biz/
————————————–
※ 掲載記事の無断転載を禁じます。
■■■COPYRIGHT (C) 2005 Trivector Co., Ltd.■■




MENU

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様へ

お見積もりは無料です

翻訳まとめてお得プラン

定額ネイティブチェックプラン

クリエイティブ翻訳プラン

採用情報

Youtube チャンネル itadakimasujapan

アートカタログ無料配布中

良い翻訳とは

ビジネスで成果を出すコミュニケーションスキル