翻訳者およびチェッカー募集

ご応募にあたって

この度は、ご興味をお持ち頂きまして誠にありがとうございます。将来に渡り、良いパートナーシップを築ける方に限り、以下の注意事項をご確認の上、ご応募をお願いいたします。

またご応募時に、弊社の仕様に従って選考ステップを進めて頂けない方につきましては、大変恐縮ですが選考をお断りすることがございます。これは訳文の品質だけでなく、ビジネスマナーをお持ちの方でなければ実際のお仕事の際に支障をきたす恐れがあるためです。

長期的なパートナーシップを構築する上では、ルールに準拠するのは全ての仕事で共通であり、またこれは立場が異なった場合でも同様です。

大変恐縮ではございますが、『プロフェッショナルとして良いものを作りたい』という考えに共感していただける方のみ、ご応募下さい。

翻訳者

翻訳者日本国内に銀行口座をお持ちの方
PC スキル(Word、Excel、Powerpoint)
翻訳経験 3年以上
Phrase 使用尚可
要件
  • 得意分野を以下の分野から選択していただきます。(順不同)
    1. ビジネス全般(契約書等含む)
    2. IT(ネットワーク、セキュリティ、クラウド、AIなど)
    3. 工業、エレクトロニクス
    4. アート
    5. 医療、バイオテクノロジー

  • 【日英の場合】ネイティブ翻訳者もしくは日本人翻訳者でネイティブとのペアを組んでいる 方(例:ご本人は邦人で配偶者が英国人、一次翻訳は邦人でネイティブチェック を米国人チェッカーに定常的に依頼、など、ネイティブチェック済みの納品が可能であること。)
  • 英語ネイティブチェッカー

    ネイティブチェッカー日本国内に銀行口座をお持ちの方
    PC スキル(Word、Excel、Powerpoint)
    翻訳経験 3年以上
    Phrase 使用尚可
    要件
  • 得意分野を以下の分野から選択していただきます。(順不同)
    1. ビジネス全般(契約書等含む)
    2. IT(ネットワーク、セキュリティ、クラウド、データベースなど)
    3. 工業、エレクトロニクス
    4. アート
    5. 医療、バイオテクノロジー

  • チェックポイントは、文法的正確さ、リーダビリティの向上、用語の統一性の向上、文章の品位の向上。
    ※案件によってチェックに求められる要件は変動
  • ※ご記入前に以下の点をご確認下さい。

    ・全ての項目にご記入下さい。ご記入漏れがある場合は、トライアルデータをお送りいたしませんのでご了承下さい。

    ・トライアル評価以前に、応募条件に満たないと判断されるものにつきましては選定から外させていただきますのでご了承下さい。
    (実際のビジネスにおいて、仕様通りに進めることができないことが懸念されるためです)

    ・非常に多くの応募を頂いておりますので、ご回答にお返事が遅れる場合がございますがあらかじめご了承下さい。

    ・ご入力いただいた情報は、トライアルの送付、結果通知などの諸連絡、仕事のご依頼にのみ使用いたします。登録見合わせの場合には、ご入力いただいた情報はすべて削除いたします。