このページのポイント
- Facebook や Instagram などの広告で使用されるキャッチコピーは、単純に翻訳するのではなく、より「相手に刺さる」「タップしたくなる」内容が必要
- それは従来の翻訳とは一線を画したものになる
- 一方でキャッチコピーとも異なる
- 品質、金額、納期のバランスの観点から「翻訳以上、コピーライト未満」であるクリエイティブな翻訳が重要になっている
目次
このページのポイント
まず、翻訳とコピーライティングのそれぞれのメリットとデメリットを考えてみましょう。以下の表のように、それぞれ用途に応じて使い分けることが大切です。
通常の翻訳では、コンバージョンを高めるだけの訳文を作れなかったり、逆にコピーライティングでは、魅力的な英文は作れますが、かなりコストが上がってしまい現実的には利用できないことがあります。
「SNS 向けクリエイティブ翻訳プラン」は、「コピーライティングに限りなく近い翻訳」ですので、コストを抑えつつも「ユーザに刺さる英文」や「スマホでついついタップしてしまう英文」を作ることができます。